Мовні норми

Поняття мовної норми - це основна ознака літературної мови, так як культура мови людини проявляється, перш за все, в її правильності. Воно охоплює не одну сторону мови, а стосується абсолютно всіх, обов`язково як для писемного мовлення, так і для усної.

Мовні норми - це правила, на підставі яких відбувається використання тих чи інших засобів мови на певному етапі його розвитку. Також це загальноприйняте, зразкове вживання словосполучень, пропозицій і слів у мові.

Розрізняють такі мовні норми російської мови:

Відео: Мовні норми: види норм в російській мові

-словотвірні (норми утворення нових слів) -

- орфоепічні (або норми вимови) -

- морфологіческіе-

-орфографіческіе-

-лексіческіе-

-сінтаксіческіе-

-пунктуаціонние-

-інтонаційні.

Деякі з них характерні для двох видів мови, а деякі тільки для усного або тільки для письмовій.

Мовні норми - це історично сформоване явище. Одні з них з`явилися давно і залишилися без змін до сих пір, а інші - зникли. Деякі навіть суперечать одне одному. Наприклад, німецьке слово "абітурієнт" походить від среднелатінского слова зі значенням "той, який збирається йти", А в наші дні їм називають того, хто, навпаки, збирається вступати вчитися. Тобто, з часом змінилася норма вживання цього слова.

Відео: Мовні норми і мовна компетенція на ЄДІ-2015 по російській мові

Орфоепічні мовні норми теж не стабільні. Наприклад, запозичене слово "банкрут" писалося до 18 століття як "банкрут". До кінця 19 століття вживалися обидві форми, а потім перемогла і стала нормою все-таки нова форма його вживання.

Зазнало змін і вимови поєднання -чн-. Так тлумачні словники 1935-1940-х років представляють інші норми, ніж ті, які існують нині. Наприклад, в словах "іграшковий, закусочна" поєднання -чн- вимовлялося як -шн-, що зараз абсолютно неприйнятно. Деякі слова зберегли двоякий варіант: булочна, порядно.

Відео: Мовні норми на ЄДІ і нові посібники видавництва Легіон

Змінюються і морфологічні мовні норми. Це добре простежується на прикладі закінчень іменників чоловічого роду в множині і називному відмінку. Справа в тому, що одні мають закінчення -и, а інші закінчення-а. Пов`язано це з існуванням до 13 століття в давньоруській мові форми двоїни, яка вживалася коли потрібно було вказати на два предмета. Таким чином виходило три варіанти закінчень: нульове для іменників в однині, закінчення-а для вказівки двох предметів і закінчення -и для вказівки кількості предметів, що перевищують два. Спочатку закінчення-а збереглося у тих слів, які позначали парні предмети: очей, пліч і т.д. Поступово воно майже витіснило закінчення -и та у інших слів.

А ось у одушевлених іменників у множині переважно збереглося закінчення -и: бухгалтери, водії, інженери, лектори, інспектори та інспектори, але професора.

Відео: Ірина Левонтін, Гасан Гусейнов. Норма в російській мові. Частина 1

Іноді потрібно ще враховувати і лексичне значення слова. Наприклад, слово "учитель" зі значенням "педагог" має в називному відмінку множини закінчення - я, а зі значенням "глава вчення" - закінчення -і- слово "лист" (Паперу) має закінчення -и, а "лист" (Дерева) - закінчення -а.

Багатоваріантність норм свідчить про неймовірний багатстві російської мови. Але в той же час це створює певні труднощі, так як виникає необхідність вибрати з цього числа вірний варіант. Правильно це можна зробити тільки в тому випадку, якщо відома характеристика кожного варіанта, його синтаксична забарвлення. В результаті детального дослідження вживання в мови (усної і письмовій) різних варіантів вченими-лінгвістами створені спеціальні словники і тлумачні словники, в яких зафіксовані мовні норми, характерні для сучасної літературної мови.


» » Мовні норми